首页 > 艺讯 > 展览资讯

“悬置 · 未决” 群展11月15日开幕

展览资讯 来源:当代唐人艺术中心 2018-11-16 20:49
悬置·未决Suspended, Undecided 开幕Opening: 2018.11.154pm时间 Dates: 2018.11.15 - 12.30当代唐人艺术中心曼谷空间 Tang Co

悬置·未决

Suspended, Undecided

开幕Opening:2018.11.154pm

时间Dates:2018.11.15 - 12.30

当代唐人艺术中心曼谷空间

Tang Contemporary Art Bangkok

蔡磊Cai Lei/陈彧君Chen Yujun/王玉平 Wang Yuping/颜磊 Yan Lei/杨诘苍Yang Jiechang/杨勇 Yang Yong/赵赵Zhao Zhao/朱金石Zhu Jinshi

当代唐人艺术中心荣幸地宣布,2018年11月15日在曼谷空间推出全新展览“悬置·未决”,呈现中国当代八位最具实验精神的艺术家的创作。

艺术作为一个独立的世界存在,同时它不断地接纳新的实践、情感模式和思考方式。通过自我更新,艺术打破从前的边界与定义,扩大探索的领域。如阿兰·巴迪厄所说,在当代艺术中,一切都悬置未决。“悬置一切,将一切带到决断的临界点,是当代艺术的根本目标。”从本次展出的八位艺术家多元的作品中,观众将会看到,一段感触、一个事件、一次经历如何触发独特的语言面貌和创作方法,建立起一个不断扩张的当代艺术图景。

Tang Contemporary Art is proud to announce the opening of “Suspended, Undecided” in the gallery’s Bangkok space on November 15, 2018. The exhibition presents the work of eight of China’s most experimental contemporary artists.

As an independent presence in the world, art constantly incorporates new practices, emotions, and ideas. Through self-renewal, the artists break through former boundaries and definitions to expand their territory. Alain Badiou once said that everything is suspended and undecided in contemporary art. He believed that suspending everything and bringing it to a critical decision point is the essential goal of contemporary art. From the diverse work of these eight artists, the viewer can see how a feeling, an event, or an experience gives rise to distinctive linguistic features and creative methods, establishing an ever-expanding vision of contemporary art.

朱金石Zhu Jinshi

80年代末,朱金石在柏林汉堡火车站美术馆偶然被色·托布雷作品画面上一块突兀的颜料吸引,它凸显于画布上,周围都是空白。这正是他试图寻找一种“反绘画”的形式重新理解绘画的时期。此后朱金石的“厚绘画”不断演变发展,厚重的颜料经由按压、拖曳、堆刮、切划、叠垒,在画布上构成三维空间的起伏。这些堆叠的形态、密度和色彩关系,共同触发观者的感受和想象,这种奇特的绘画形式也超越了我们对于抽象艺术的单一认知。

In the late 1980s, Zhu Jinshihad a brief encounter with a Cy Twombly painting at Hamburger Bahnhof in Berlin. He was drawn in by the sudden colour on the canvas that appeared to have been surrounded by the void. During that period, he was attempting to reconsider his oeuvre through “anti-painting” method, and his “thick paintings” evolved from this experience; he presses, drags, pushes, scrapes, and layers thick pigments to create undulating three-dimensional space on the canvas. Through the relationship between the form, density, and colour in these layers, he evokes emotion and imagination in the viewer, and presents a distinct form of artworks that transcends our monolithic impression of abstract art.

自画像Self-Portrait

布面油画Oil on canvas

180×160cm2016

宣纸道The Tao of Rice Paper

宣纸 Rice Paper1800 (h) x 300 (dia.) cm

温哥华美术馆VancouverMuseum1997

蔡磊Cai Lei

蔡磊的实践一直都围绕着“透视”的主题,这是他思考和想象的起点和对象。他将透视空间的轮廓或日常建筑的某个局部抽离出来,物化为一个异形的实体结构和框架。作品依然被悬挂在墙上,既保留了其作为浮雕的立体结构,也保留了作为绘画的观看关系及其“平面性”。

Cai Leiis a young artist, whose practice always focuses on perspective and serves both as the starting point and subject of his thinking and imagination. He extracts the contours of perspectival space or parts of everyday architecture, thereby transforming a strange physical structure and framework into an object. The works are still hung on the wall, but they retain their three-dimensional structure as relief sculpture, even as they preserve the viewing relationships and planarity of painting.

模棱白9号In Ambiguous Sight White No.9

布面丙烯Acrylic on canvas

180x113x19cm2016

赵赵Zhao Zhao

相较之下,赵赵的作品不是直接的视觉产物,而是在经历一系列事件后产生的对于现实的感知。在他的系列作品《星座》中,玻璃被子弹击中形成弹孔,裂纹以弹孔为中心向四周扩散,爆炸的能量瞬间发射出去并被无限放大。赵赵所持续创作的系列绘画作品《天空》出自虚构,天空原本的蓝色在他的作品中被提炼成为一个抽象而汹涌的概念。

In contrast, Zhao Zhao’s works are never simply visual outcomes; they are perceptions of reality produced by a series of incidents. In his seriesConstellations, holes are produced in the glass by bullets and the cracks spread in all directions from those bullet holes. The energy of the explosion is amplified as it spreads outward. In his ongoing Sky series, Zhao Zhao has refined the blue of the sky into an abstract turbulence.

无题Untitled

布面油画Oil on canvas

300x200cm2017

塔克拉玛干计划TaklamakanProject

横滨三年展Yokohama Triennale 2017

陈彧君Chen Yujun

地域的文化与独特性也是艺术家们关注的主题。陈彧君的《亚洲地图》拼贴系列,起源于中国南方沿海地区的家乡特有的文化背景。周边马来和印尼等诸多东南亚侨民的生活,具有伊斯兰教典型美学特征的马赛克,以及马赛克不断裂变、无始无终的镜像共同构成了陈彧君的《亚洲地图》。

Chen Yujunhas always been interested in regional culture and character. His Map of Asiacollage series stems from the unique cultural background of his seaside hometown in southern China. The lives of migrants from neighbouring countries including Malaysia, Indonesia, and other Southeast Asian countries, the mosaics with quintessential Islamic aesthetics, and a religious nature result in the endless mirror images and constant fragmentation of Chen’s Map of Asia.

亚洲地图 NO.140711Asia Map No 140711

纸本综合技法Mixed media

240x120cm2014

木兰溪-厝Mulan River-Cuò

以色列佩塔提科瓦美术馆Petach Tikva Museum of Art Israel2017

王玉平Wang Yuping

在王玉平眼里,泰国街头到处行驶的“嘟嘟”车,艳丽的车身和内饰不仅极具东南亚特色,更代表着城市里一种久违的亲切。他以驾驶者的视角画“嘟嘟”,面前的街道,路旁窜出来的猫,都有着温暖和鲜亮的色彩。王玉平用轻松异常的绘画语言和特有的用色形式,不断地制造着画面丰富的神奇。

In Wang Yuping’s eyes, the magnificent interiors and exteriors of the tuk tuks driving down the streets of Thailand not only possess a Southeast Asian character, but they are also spots of nostalgic atmosphere in the city. He painted the tuk tuks in warm and bright colours from the driver’s perspective, facing the street as cats scurry across the road. Wanguses an unusual painting language in distinctive manner to produce rich magic in his works.

嘟嘟 2Tuk Tuk 2

布面丙烯油画棒Acrylic and oil pastel on canvas

210x160cm2018

杨诘苍Yang Jiechang

杨诘苍的作品则以国际化的视野审视当代社会的现状与价值观的变化。由于生活在亚洲与欧洲之间的特殊身份,以及亲身经历了近二十年来全球政治版图与社会生活的巨大变迁,杨诘苍在创作中致力于反省当今社会政治事件与自己的特殊文化身份,并对文化发展的世界性差异与融合之间的相互影响和变迁进行深刻的思考与解析。

Yang Jiechang’s work examines the current state of contemporary society and changes in values from the international perspective. As a result of his unique identity – the artist has been living in Asia and Europe - and the massive changes in the global landscape that have taken place over the last twenty years, Yang’s work reflects on current social and political events. He thoroughly considers and analyses the interactions and shifts of global points of difference and assimilation as culture develops.

我仍然记得I Still Remember

墨 布面丙烯InkAcrylic on canvas

300x173cmx51998-2004

会叫的风景Crying Landscape

纸上工笔重彩Ink and mineral colors on paper

300x500cmx62003

第50届威尼斯双年展50th Venice Biennial

颜磊Yan Lei

身处快速变化和炫目起伏的时代中,艺术家们也敏锐地意识到周围世界中遍布的未知与质疑。在颜磊的《彩轮》系列中,色彩丰富绚丽、视觉上具晕眩迷幻效果的同心圆,是按不同逻辑和秩序对色谱体系里的数百个颜色进行随意的搭配和组构。彩轮揭露了看似客观真实的色彩理论,以及整个艺术价值体系,事实上充满了虚假与人为操控。

In a time of rapid, blinding change, the artists sensitively perceive the doubts and unknowns that abound in the outside world. In Yan Lei’s Color Wheelseries, concentric circles with rich, brilliant colours and dazzling visual effects reflect the casual pairing and consist of several hundred colours in the chromatographic system according to different logics and sequences. The colour wheels impart a colour theory that seems to portray the objective reality and overall value system of art but are actually full of falsehoods and human manipulations.

彩轮Color Wheel

布面油画Oil on canvas

180x180cm2006

有限艺术项目LimitedArt Project

Kassel Documenta卡塞尔文献展2012

杨勇Yang Yong

与其说杨勇是世界末日的预言者,不如说他是一个生活在为整个国家制造视觉梦想的城市中的普通“创造者”。杨勇的作品,给我们提高了一种新的视角和感觉:不确定的文化价值取向;琐碎、重复、无聊的都市日常生活;敏感、脆弱的神经和对伤害的迷恋;模糊了虚拟和真实界限的语言方式。杨勇的作品,从一个独特而又显然处于外围的视角中为我们呈现了关于这个世界的另一面现实。

Rather than calling Yang Yong a prophet of the end of the world, it could more appropriate to suggest that he is an ordinary urban "creator" that constructs visual dreams for the entire country. Yang Yong's work has shown us a new approach and emotion, unknown cultural value orientation, trivial, repetitive, boring urban daily life, sensitive, fragile nerves and fascination with pain. It also blurred the language boundaries between virtual and real. Yang Yong's work introduces us to another reality of the world from a unique and apparently peripheral viewpoint.

国际通道International Passage

210x160cm2014

布面油画Oil on canvas

杨勇个展 - 光·景Yang Yong: Lightscape

尤伦斯当代艺术中心 UCCA2010

八位艺术家用实践织就一条纽带,联结起不同的认知模式、表现形式和情感。这一共同体的边界始终自由与开放,与新生的领域合并,生长出别样的面貌。

These eight artists use their practices to weave a bond that links different cognitive models, expressive forms, and personal emotions. The boundaries of this community are free and open; when merged with new realism, they give birth to different visions.

相关文章
    暂无